找回密码
 立即注册
查看: 9174|回复: 4

[剧场版] [简日双语字幕] 声之形 / 聲の形 / Koe no Katachi / A Silent Voice

31

主题

190

回帖

6275

VC币

星辰大海

火树银花

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
939320

崭露头角活跃达人

NF-GL 发表于 2020-5-26 05:38:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 NF-GL 于 2024-12-2 07:34 编辑
[FLsnow] 声之形 / 聲の形 / Koe no Katachi / A Silent Voice [简日双语字幕]

声音,唤醒了他们沉寂的灵魂

声音,唤醒了他们沉寂的灵魂

来源:
演绎说明:
  为原字幕增加了日字,并微调字幕的颜色。
字幕下载:
   [FLsnow] 聲の形 [Subtitles].7z (114.31 KB, 下载次数: 3628)
   [FLsnow] 聲の形 [Fonts].7z (20.55 MB, 下载次数: 689)
修正履历:
  2024-1202:基于原字幕作者的修正,本字幕亦改动相应的几处译法。
作品感言:
  数年前,曾在国内的电影院看过一次,感觉剧情很不自然,事后才知道竟被删节长达20多分钟!!
  校园欺凌、残障群体,这两个敏感的词汇无论在哪里,都会触动人们的神经!尤其是在日本,这个自杀已成社会问题的国度。我们或多或少都能从中看到自己的影子:欺负人、被欺负,或是明哲保身的旁观者...
  所以在制作字幕的过程中,感动少了几分,心痛多了几分,内心甚至隐隐生出几分自责...
  回过头来,我不由得感佩于漫画原作者—大今良时匠心,更加感佩于动画制作者—京阿尼勇气。因为对于作者而言,作品的商业性攸关生存,作品的社会性却未必能有显见的收益。这种触动社会伤痕,人心痛点的作品,必然会引起非议,进而影响到作者的收益,企业的发展。然此作却成为京阿尼票房最高的剧场版动画。
  用自问自答结束这段感言吧:声音是什么形状的?与其说是波形,我更觉得是“线”形——作为人与人之间的连系,如结绳一般点缀着我们的灵魂...
——2020年5月

权属声明:

评分

参与人数 5活跃度 +5100 VC币 +100 收起 理由
小鸟游六花 + 200 很给力!
BTTL + 1600 很给力!
mihu13 + 100 赞一个!
yswysc + 100 基础8*(15+8)/3+38bonus
hasamaki + 3200 赞一个!

查看全部评分

拨雪寻春(Haruhana)
译制计划表(每一次翻译,都是一次与作者灵魂展开的对话)
回复

使用道具 举报

17

主题

112

回帖

15

VC币

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
38412
Violit 发表于 2020-5-26 13:46:56 | 显示全部楼层
我超喜欢不同人物不同颜色的特效,至今只见过雪飘做的kon字幕有这个效果。感谢楼主调整/分享!
回复

使用道具 举报

4

主题

42

回帖

126

VC币

高级会员

Rank: 4

积分
21544
Takuya_kun 发表于 2020-5-26 11:36:47 | 显示全部楼层
确实紫罗兰双语才1800行是属于对话少的。。。正常的单语就有1500~1800行。
回复

使用道具 举报

31

主题

190

回帖

6275

VC币

星辰大海

火树银花

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
939320

崭露头角活跃达人

NF-GL  楼主| 发表于 2020-5-26 10:27:43 | 显示全部楼层
向大佬低头
拨雪寻春(Haruhana)
译制计划表(每一次翻译,都是一次与作者灵魂展开的对话)
回复

使用道具 举报

3

主题

270

回帖

680

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
1069159
ssnake 发表于 2020-5-26 05:55:29 | 显示全部楼层
说到拟声词,我是完全和 BD 字幕吻合的,应该不存在标注的难度才对(

人名也是从 BD 字幕来的,所以对每个人的字幕做颜色也不难(

5000行其实也不多,不如说紫罗兰永恒花园外传是属于对白非常非常少的(所以我才能-1day中午做完啊
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表