找回密码
 立即注册
查看: 93703|回复: 72

[季度番] 白箱/SHIROBAKO 字幕

35

主题

65

回帖

1382

VC币

高级会员

Rank: 4

积分
30189
woodcube 发表于 2015-9-3 11:35:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 woodcube 于 2015-9-14 09:25 编辑

字幕的作者是华盟字幕社,根据 BDRip 调整时间轴。只有正片 24 话的字幕,不含特典字幕。

压缩包中的 readme:
《白箱 / SHIROBAKO》简体中文外挂字幕

* 字幕来源于华盟字幕社的 [TV 版合集外挂字幕][1],只有正片字幕,不含特典字幕。
* 时间轴根据 [VCB-Studio 的 BDRip][2] 调整。
* 第 6 话中的话剧《等待戈多》的演员台词在 BD 版中有改动,这部分台词字幕取自
  [华盟字幕社的内嵌字幕合集][3]。
* 所有字幕重设分辨率为 1920 X 1080,根据个人喜好统一了风格和字体,需要下载安装[字体包][4]。
* 如有任何不当之处,[请与我联系]([email protected])。

[1]: https://share.dmhy.org/topics/vi ... 24_720p_MP4_TV.html
[2]: http://vcb-s.com/archives/3487
[3]: https://share.dmhy.org/topics/vi ... 01-24_720p_MP4.html
[4]: http://pan.baidu.com/s/1eQuFwAm

自调证明:重构了字幕的显示效果,发个用 Aegisub 调整时间轴时的对帧截图吧:

SHIROBAKO.PNG

SHIROBAKO.CASO.V2.zip

413.28 KB, 下载次数: 35727

评分

参与人数 1VC币 +64 收起 理由
海洋 + 64 8*8=64

查看全部评分

回复

使用道具 举报

43

主题

337

回帖

50

VC币

白金会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
69265
QPet 发表于 2015-9-12 23:40:52 | 显示全部楼层

白箱/shirobako TV全集+特典+OVA 华盟版&光荣版 简体中文字幕

本帖最后由 QPet 于 2016-1-25 21:13 编辑

白箱 字幕 华盟版 简体中文。持续更新中,特典访谈翻译完成后,将全部重制一次。
时间轴取自论坛woodcube,在此基础上调教字体、样式、排版、注释得来,并附上白箱相关分析&解说&访谈的文章。
《白箱》解说&点评&访谈文章链接:http://pan.baidu.com/s/1ntzRygL 密码:8etk
字体包链接:http://pan.baidu.com/s/1bn8Zqsn 密码:bs70
欢迎《白箱》爱好者转载,但请注明出处,并附字体与食用指南,以便观众享用效果最佳的观看效果。



主要修改:1.个人觉得woodcube版本的字体略小,看得太累,所以重设了所有字体、颜色、样式。
2.修正了华盟字幕社注释中的错别字,并对不准确的注释内容进行修正。(目前注释部分依然有错误的地方,需要二次修订)
3.一些注释内容超出了屏幕,我将注释部分全部进行重新排版。
4.轴微调。

本版本字幕适配VCB-S版的白箱BDrip,来源于华盟字幕社TV外挂字幕,光荣字幕组BD外挂字幕。
BD版字幕由VCB-S分享论坛的坛友woodcube进行精校调轴,由坛友QPet进行字幕样式重制,并进行微调时间轴,并附上《白箱》解说&点评&访谈等文章。

字幕内容:
正片01~24集                           华盟字幕社 简体中文  光荣字幕组 简体中文
白箱OVA剧中剧《Exdous》               光荣字幕组 简体&繁体中文(已补齐,等待二次调整)
白箱OVA剧中剧《第三少女飞行队》       光荣字幕组 简体&繁体中文(待补齐)
白箱特典之木村珠莉采访白箱制作staff   光荣字幕组 简体&繁体中文(已补齐第1-5卷,等待二次调整)

文章内容: (请使用word2010及以上版本开启“阅读视图”模式阅读)
《白箱解说》系列文章         作者:zecy@知乎
《白箱漫谈:写给动画的情书》 作者:thezxz@知乎
《白箱staff访谈》系列        提供者:thezxz@知乎
                             翻译:S1论坛及微博网友(文内有声明)

食用指南:
《白箱》最佳版本字幕为华盟和光荣版,个人更喜欢华盟版,注释详细,解说到位。

《白箱解说》系列文章图文并茂,行文通俗易懂,基本上客观地科普了动画专有名词、动画制作过程、动画业界现状,并对剧情逻辑进行解析和预测,强烈推荐阅读。建议每看一集《白箱》正片,就看一篇对应的《白箱解说》,如此可体验追番特有的乐趣。然后看《白箱漫谈》和《白箱staff访谈》系列。

白箱部分neta与原型对比:
http://www.zhihu.com/question/29121797

所有文档均QPet @VCB-S分享论坛 整理排版提供,已联系获得作者授权使用。文章部分他人如需转载使用,请联系作者本人,或者提供文章作者&原出处信息,否则视为侵犯原作者著作权。

正经侠thezxz的知乎专栏:
http://zhuanlan.zhihu.com/thezxz
zccy的知乎专栏:
http://zhuanlan.zhihu.com/zc-anime-note/19982613

如有问题请联系我QPet@VCB-S分享论坛
QPet
2015.9.12

字幕预览,自调证明:




白箱1.jpg
白箱2.jpg

白箱字幕.rar

417.48 KB, 下载次数: 23990

白箱特典 exdous staff访谈 字幕(Vol.01-05).rar

8.11 MB, 下载次数: 74463

点评

話說四月是你的謊言還沒發售完畢喔  发表于 2015-9-25 10:12
你们先下载着用吧,问题不明显,不是逐帧看看不太出来,我过几天再慢慢调  发表于 2015-9-13 16:36
可能只有某幾集有問題吧 等Qpet回答  发表于 2015-9-13 05:05
别逗我,那我岂不是要重做一遍?!!!哪些是不完全调教版本?  发表于 2015-9-12 23:54
呃。。。我才发现中午手滑传错附件了,传的是不完全调校的版本,现在已经重新上传了。  发表于 2015-9-12 23:48

评分

参与人数 3活跃度 +4540 VC币 +32 收起 理由
tonyhsie + 4140 特典字幕=光榮的原始字幕對嗎?.
生为静止 + 400
海洋 + 32 4*8=32

查看全部评分

此号为本论坛的脱坑化石号,有事烧纸。
五年没登录过,所以私信和帖子未回复请莫怪。
所有已发布的遗产遵循论坛通用规则,不进行任何维护或者单独授权。
回复

使用道具 举报

1

主题

21

回帖

74

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
3832
87031 发表于 2015-9-19 23:29:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 87031 于 2015-12-29 23:58 编辑

白箱繁體字幕
根據樓主提供字幕自調繁體,字型部分是對應二樓樓主的~
------------------------------------------------------------
V2版更改內容為更正後面幾集有缺少特效字樣的部分~
-----------------------------------------------------------
修改字體補充包 链接:http://pan.baidu.com/s/1ntmuXap 密码:9xm6
再加上QPET樓主的字體包即可~
最終版本修正OPED特效
SHIROBAKO EP(1).mkv_20150924_230647.689.jpg SHIROBAKO EP(3).mkv_20150924_230721.760.jpg SHIROBAKO EP(3).mkv_20150924_230735.003.jpg SHIROBAKO EP(24).mkv_20150924_230121.554.jpg

[VCB-Studio] SHIROBAKO [Ma10p_1080p].rar

1.38 MB, 下载次数: 15392

初版

SHIROBAKO FINAL.rar

406.91 KB, 下载次数: 15207

最終版

评分

参与人数 2活跃度 +1600 VC币 +10 收起 理由
xddd0999 + 1600
2333 + 10

查看全部评分

回复

使用道具 举报

84

主题

838

回帖

2616

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
538216

崭露头角活跃达人坚持不懈日积月累新人登场

kavenliang 发表于 2016-4-25 14:15:17 | 显示全部楼层
  • 屏幕截图(22).jpg
  • 《白箱SHIROBAKO》剧中剧《第三飞行少女队》 光荣字幕组 简体中文字幕[1]
  • 手抄、校对、调轴、后期。对应VCB-Studio版本[2]。
  • 字体包自取[3]
  • 转载请遵循引用署名-非商业-同形式分享,并把字体包一同转载


光荣「第三飞行少女队」.7z (12.69 KB, 下载次数: 5962)

评分

参与人数 4活跃度 +5920 VC币 +36 收起 理由
tonyhsie + 5120 手抄辛苦了
生为静止 + 400
海洋 + 36 8*6*0.75
雪ノ下雪乃 + 400

查看全部评分

回复

使用道具 举报

69

主题

1438

回帖

1万

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
3161197

卓越贡献

tonyhsie 发表于 2016-12-28 11:11:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 tonyhsie 于 2020-11-28 17:45 编辑

2020/11 另製作了新版字幕,[季度番] 白箱 / SHIROBAKO 簡繁字幕 對應 VCB 新版 及 舊版 BDrip


放送期間:
2014年10月9日-2015年3月26日
字幕來源:正片:華盟字幕社  劇中劇及特典:光榮字幕組
字幕語言:繁
字幕集數:正片 1-24 全,劇中劇《Exodus》,《第三少女飛行隊》,特典1-5 (缺6-10)
字幕對應:BDRIP & BDMV
其他說明:

1. 時間軸來自樓主 woodcube / 87031 版本, 字幕文本、特效等則維持原華盟字幕 (來自偽射手 http://assrt.net/xml/sub/603/603333.xml)
比較圖

87031 版字幕
圖片 2016-12-26 04-46-27.png

此版本字幕
圖片 2016-12-28 11-06-42.png


2. 按繁體慣用語,修改一部分字幕、也一併統一正片及劇中劇的名詞用語,另外針對過譯或少數注釋,也進行修改及刪減

字型包 MEGA 下載



[VCB-Studio] SHIROBAKO [tonyhsie].rar

354.72 KB, 下载次数: 4419

字幕

评分

参与人数 1活跃度 +800 收起 理由
cat900717 + 800 感謝分享 看到VCB補種過來看 上面的字體連.

查看全部评分

回复

使用道具 举报

5

主题

168

回帖

107

VC币

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
41540
QQ
snorh 发表于 2016-8-25 18:03:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 snorh 于 2016-8-25 18:06 编辑

对Qpet的字幕在进行一些小调整,注释换行等

白箱字幕v2.rar

417.56 KB, 下载次数: 4471

回复

使用道具 举报

177

主题

223

回帖

2万

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
617004

崭露头角

supercoolman 发表于 2018-1-9 18:04:40 | 显示全部楼层
修改了一些tonyhsie漏掉的用字措辭但三次元的沒看沒檢查

這部華盟澄空的註釋內容做的真好

[VCB-Studio] SHIROBAKO [tonyhsie] SUPERCOOLMAN.7z

308.63 KB, 下载次数: 1950

回复

使用道具 举报

16

主题

53

回帖

1283

VC币

高级会员

Rank: 4

积分
32793
tiankev 发表于 2020-10-4 20:57:33 | 显示全部楼层
匹配的是Rev,用的是tonyhsie 的字幕,微调了部分字幕

[VCB-Studio][白箱][BDRip][ASS].rar

503.75 KB, 下载次数: 868

回复

使用道具 举报

0

主题

4

回帖

0

VC币

新手上路

Rank: 1

积分
89
MIntchi 发表于 2018-8-9 14:52:19 | 显示全部楼层
QPet 发表于 2015-9-12 23:40
白箱 字幕 华盟版 简体中文。持续更新中,特典访谈翻译完成后,将全部重制一次。
时间轴取自论坛woodcube, ...

你好,时隔三年又来打扰了之前硬盘炸了,下载的分集解说和设定不见了
回头看您的回复,发现度盘的连接挂掉了

不是是否可以补档?谢谢
回复

使用道具 举报

0

主题

9

回帖

2

VC币

注册会员

Rank: 2

积分
1081
chaosis 发表于 2015-10-29 23:29:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 chaosis 于 2015-10-30 14:45 编辑

最近借着VCB压制的BD版重新看了一遍很喜欢的「白箱」,字幕用的是QPet 的10.5的最新版本,感谢楼主,感谢 QPet 和其他整理的大大们。

不过14集和16集分别有额外附件注释,个人比较习惯暂停再看,我看见其他的分享者也没有留意这个部分,所以自己把那些注释嵌进去了,分享一下,有需要的人可以留着。这样就不用再带着文本文档了(强迫症晚期)。

其他有1到2集有少量的多字或重复的语法错误,因为实在太少,改完又忘了是哪集(因为是夜战一口气看好几集),就不找出来了,大家自己手改一下就好了。。

PS:后来知道还有双语字幕,不过很难弄到手,好遗憾。最近努力学习日语中。。


[VCB-Studio] SHIROBAKO [14+16] Ver+.zip

37.33 KB, 下载次数: 1293

评分

参与人数 2活跃度 +716 VC币 +2 收起 理由
qmiqi123 + 666 感谢添加
海洋 + 50 + 2 赞一个!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

43

主题

337

回帖

50

VC币

白金会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
69265
QPet 发表于 2015-9-20 20:48:50 | 显示全部楼层
87031 发表于 2015-9-19 23:29
白箱繁體字幕
根據樓主提供字幕自調繁體,字型部分是對應二樓樓主的~

如果你是直接根据我的时间轴,复制替换文字部分,少量集数会出现整体错位。因为有些地方我调整过行数的。如果是人工手动繁化,就没什么问题。
此号为本论坛的脱坑化石号,有事烧纸。
五年没登录过,所以私信和帖子未回复请莫怪。
所有已发布的遗产遵循论坛通用规则,不进行任何维护或者单独授权。
回复

使用道具 举报

69

主题

1438

回帖

1万

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
3161197

卓越贡献

tonyhsie 发表于 2020-11-3 20:34:36 | 显示全部楼层
hungry小浩纸 发表于 2020-2-7 21:21
加一个提恩的字幕,原生vtt,虽然没啥用就是了

最近打算再次翻修白箱的字幕

有遇到一些翻譯差異,想參考看看這個提恩字幕


結果發現,它跟華盟翻譯的幾乎一模一樣

這到底是........

评分

参与人数 1活跃度 +2 收起 理由
Force_cc + 2 赞一个!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

54

主题

239

回帖

3485

VC币

高级会员

Rank: 4

积分
22616
奋斗者 发表于 2015-9-3 14:20:32 | 显示全部楼层
我靠,楼主就是速度,就是牛!
感谢楼主自调对应VCB,我已经将你的链接收录到VCB合集帖中了,感谢分享{:7_581:}
回复

使用道具 举报

43

主题

337

回帖

50

VC币

白金会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
69265
QPet 发表于 2015-9-3 15:42:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 QPet 于 2015-9-3 15:44 编辑

顶一把!这是我最想调轴调样式的字幕,一直等VCB出完BDrip再调轴。既然楼主做了,我可以省省力气了~顺便请问一下,《白箱》画面字多,楼主所有画面字都有重构样式和调整位置吗?
此号为本论坛的脱坑化石号,有事烧纸。
五年没登录过,所以私信和帖子未回复请莫怪。
所有已发布的遗产遵循论坛通用规则,不进行任何维护或者单独授权。
回复

使用道具 举报

43

主题

337

回帖

50

VC币

白金会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
69265
QPet 发表于 2015-9-12 01:19:09 | 显示全部楼层
QPet 发表于 2015-9-3 15:42
顶一把!这是我最想调轴调样式的字幕,一直等VCB出完BDrip再调轴。既然楼主做了,我可以省省力气了~顺便请 ...

请问一下楼主,白箱画面字幕极多,画面字幕可有对帧?
我想按照个人喜好把你这个版本再调整一下。
望告知,谢谢!

点评

貌似沒有对帧 ,主要是因為標註很多 差個1cs(厘秒)就會怪怪的了 剛剛看了一下 很多地方都有差10厘秒以上  发表于 2015-9-12 07:27
此号为本论坛的脱坑化石号,有事烧纸。
五年没登录过,所以私信和帖子未回复请莫怪。
所有已发布的遗产遵循论坛通用规则,不进行任何维护或者单独授权。
回复

使用道具 举报

23

主题

266

回帖

3269

VC币

荣誉会员

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

积分
127892
QQ
stevenweng09 发表于 2015-9-12 09:05:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 stevenweng09 于 2015-9-12 16:29 编辑
QPet 发表于 2015-9-12 01:19
请问一下楼主,白箱画面字幕极多,画面字幕可有对帧?
我想按照个人喜好把你这个版本再调整一下。
望告知 ...

辛苦了 不過光是对帧還有些地方有誤差 除非逐個把每個標註都重弄一次 累死...

弄這個字幕很麻煩

即使有对帧,有時候還是差個幾厘秒(cs)

我正在弄繁體的.. 用華盟繁體TV字幕
字幕處理進度: 響け!ユーフォニアム 8/13+1 , 四月は君の嘘 5/22+1 , SHIROBAKO 白箱 12/24+2

https://t.me/U3_Project_BDPlan_Release
U3合购BD讨论QQ群:806090350
回复

使用道具 举报

35

主题

65

回帖

1382

VC币

高级会员

Rank: 4

积分
30189
woodcube  楼主| 发表于 2015-9-12 09:47:10 | 显示全部楼层
QPet 发表于 2015-9-12 01:19
请问一下楼主,白箱画面字幕极多,画面字幕可有对帧?
我想按照个人喜好把你这个版本再调整一下。
望告知 ...

上次发的版本有一些画面文字的对帧,我最近重新看了一遍,画面文字都作了对帧处理,顶楼附件已经更新了 V2 版,请下载。可能有些遗漏的,可以跟帖指出来。
回复

使用道具 举报

35

主题

65

回帖

1382

VC币

高级会员

Rank: 4

积分
30189
woodcube  楼主| 发表于 2015-9-12 09:55:17 | 显示全部楼层
stevenweng09 发表于 2015-9-12 09:05
比對TV和BD字幕 他的平移量幾乎都是整數秒 當然不可能讓標註都準確對上

誤差很大的說

呵呵。

华盟的这份字幕地图炮平移之后,画面文字肯定是不能完全对上的。我们调轴的时候不都是在地图炮的基础上,再逐个对画面文字对帧么?

上次发的确实不是每一话都有对帧,V2 版已经都作了对帧处理,你再重新下载看一下。

点评

的確有些會差1cs 導致疑似視覺暫留的感覺 不過華盟他們的TV內嵌合集(前12集BDrip) 時軸非常的準確.... 我想問他們是否會出BD合集 不過我沒華盟帳號  发表于 2015-9-12 13:12
@stevenweng09 呃。。华盟原来的画面文字时间轴不是很准(比如有些字幕开始时间可以对上,结束时间却慢了或者快了几帧)所以只平移确实不够。  发表于 2015-9-12 11:02
再把出問題的 拿去对帧 就大功告成了 我弄到第19...(繁體)  发表于 2015-9-12 10:52
我的意思是 找一個標註 对帧後 取得一平移量 再將其他字幕全部平移 這樣就幾乎是準的了 只是還是有少數地方出包 我就是這樣做的 然後再把出問題...  发表于 2015-9-12 10:52
@stevenweng09 我才不会告诉你,V2 版就是逐个画面文字对帧过的,不是简单的地图炮平移。  发表于 2015-9-12 10:38
回复

使用道具 举报

43

主题

337

回帖

50

VC币

白金会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
69265
QPet 发表于 2015-9-12 14:24:04 | 显示全部楼层
stevenweng09 发表于 2015-9-12 09:05
比對TV和BD字幕 他的平移量幾乎都是整數秒 當然不可能讓標註都準確對上

誤差很大的說

请问你用的什么字体和颜色?白箱这个片子正文颜色真不好选……
以及有没有改变原字幕文件的行数?如果没有的话,可以方便后续用这个时间轴制作简体字幕。

点评

我顶楼的附件已经更新过了,画面文字已经都做了对帧。字幕颜色都被我改成了最简单的黑框白字,你不喜欢可以自己改回原来华盟的颜色。  发表于 2015-9-12 14:50
此号为本论坛的脱坑化石号,有事烧纸。
五年没登录过,所以私信和帖子未回复请莫怪。
所有已发布的遗产遵循论坛通用规则,不进行任何维护或者单独授权。
回复

使用道具 举报

43

主题

337

回帖

50

VC币

白金会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
69265
QPet 发表于 2015-9-12 14:49:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 QPet 于 2015-9-12 14:53 编辑
woodcube 发表于 2015-9-12 09:55
呵呵。

华盟的这份字幕地图炮平移之后,画面文字肯定是不能完全对上的。我们调轴的时候不都是在地图炮的 ...

既然楼主辛苦手动对帧过,那我就不做重复工了= =
字体样式非常赞,比华盟原版看着舒服多了!果然黑体系和白字黑框才是正义!
提个建议,感觉在1080P是屏幕里,字号普遍还是有点小,看着有点累。建议Default Back Notice Notice3 NetaNotice OP ED都把把字号调大2~4号。或者我来动手也行。我还准备附上ZC大的白箱解说系列文本。

点评

我覺得做麻煩的是不同版本的RAW都有厘秒差.....  发表于 2015-9-24 08:51
got it~  发表于 2015-9-12 15:08
我觉得字幕只起到一个辅助作用,所以都改成了比较小的字号和最简单的黑框白字。这个是萝卜青菜,各有所好吧。  发表于 2015-9-12 14:54
此号为本论坛的脱坑化石号,有事烧纸。
五年没登录过,所以私信和帖子未回复请莫怪。
所有已发布的遗产遵循论坛通用规则,不进行任何维护或者单独授权。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表