找回密码
 立即注册
楼主: tonyhsie

[季度番] 3月的獅子 / 3月的狮子 / 3月のライオン 第2季 簡繁字幕

  • TA的每日心情
    郁闷
    2016-12-31 01:33
  • 签到天数: 6 天

    [LV.2]偶尔看看I

    69

    主题

    1296

    回帖

    1万

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    2830278

    卓越贡献

    tonyhsie  楼主| 发表于 2019-2-27 11:41:10 | 显示全部楼层

    3月的獅子 / 三月的獅子 / 3月のライオン 第2季 簡繁字幕

    夜空上的流星 发表于 2019-2-26 22:42
    提个问题!为何楼主发布的([FLsnow][3lion][23-44][CHS&CHT][ASS][V2])这个压缩包里附带的WebRip 23-33的 ...

    http://bbs.acgrip.com/forum.php? ... amp;page=1#pid42765
    如果需要原始字幕,就下載另一個 23-44 的附件吧
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-3-13 10:21
  • 签到天数: 1119 天

    [LV.10]以坛为家III

    5

    主题

    79

    回帖

    54

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    334014
    夜空上的流星 发表于 2019-2-27 13:03:45 | 显示全部楼层
    tonyhsie 发表于 2019-2-27 11:41
    http://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=3937&page=1#pid42765
    如果需要原始字幕,就下載另 ...

    好的!多谢了。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    郁闷
    2016-12-31 01:33
  • 签到天数: 6 天

    [LV.2]偶尔看看I

    69

    主题

    1296

    回帖

    1万

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    2830278

    卓越贡献

    tonyhsie  楼主| 发表于 2019-2-27 18:39:10 | 显示全部楼层

    他可能是說在 VCB 這個論壇找字幕的事吧

    要找字幕就得用繁體/簡體都去搜尋看看,不像 dmhy 搜尋時自己會幫你處理繁簡文字的差異
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2019-3-10 21:02
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    0

    主题

    3

    回帖

    1

    VC币

    注册会员

    Rank: 2

    积分
    1444
    墨村白丁 发表于 2019-3-23 16:15:39 | 显示全部楼层
    感谢分享。
    合并楼主繁体字幕并改名匹配VCB版,无其他修改。

    [VCB-Studio] Sangatsu no Lion [Ma10p_1080p].7z

    253.74 KB, 下载次数: 469

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    郁闷
    2016-12-31 01:33
  • 签到天数: 6 天

    [LV.2]偶尔看看I

    69

    主题

    1296

    回帖

    1万

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    2830278

    卓越贡献

    tonyhsie  楼主| 发表于 2020-3-21 11:32:43 | 显示全部楼层
    3月的獅子 第2季  BDrip  繁中官方字幕  (第2季 1~22 集,如果連第1季的集數一起算 = 第 23~44 集)


    0. 字幕來源:HK 繁中官方字幕  (.srt 格式)

    1. 字幕只作調軸處理,未作其它修改

    2. 使 Sushi 調整時間軸以對應 BD / BDrip

    3. 雖然是 HK 繁中,但沒有使用港式中文,應該只有少數名詞是採用香港翻譯 (如:吐司 -> 多士)




    3月的獅子(第二季).rar

    171.67 KB, 下载次数: 785

    评分

    参与人数 1活跃度 +600 收起 理由
    霄月銀牙 + 600 感謝搬運、調軸辛苦了!

    查看全部评分

    回复 支持 2 反对 1

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    0

    主题

    1

    回帖

    0

    VC币

    新手上路

    Rank: 1

    积分
    30
    re6239 发表于 2020-5-17 12:04:24 | 显示全部楼层
    感謝大大,能不能提供字體包另外的URL呢,非中國用戶沒辦法載百度網盤阿
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    郁闷
    2016-12-31 01:33
  • 签到天数: 6 天

    [LV.2]偶尔看看I

    69

    主题

    1296

    回帖

    1万

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    2830278

    卓越贡献

    tonyhsie  楼主| 发表于 2020-5-17 21:44:45 | 显示全部楼层
    re6239 发表于 2020-5-17 12:04
    感謝大大,能不能提供字體包另外的URL呢,非中國用戶沒辦法載百度網盤阿



    字體包

    密碼:分享论坛 - Powered by Discuz!
    回复 支持 1 反对 1

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    无聊
    2018-8-23 02:11
  • 签到天数: 6 天

    [LV.2]偶尔看看I

    2

    主题

    18

    回帖

    141

    VC币

    荣誉会员

    Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

    积分
    83376
    oumaharu 发表于 2020-9-20 01:42:23 | 显示全部楼层
    本帖最后由 oumaharu 于 2020-9-22 04:08 编辑

    ED
    web版
    為了""這個字不對應 方正中倩_GBK 這個字體
    在下面更改字體
    {\fnA-OTF Maru Folk Pro R\fs58\b0\blur3\fad(400,400)}為{\r}{\blur3\fad(400,400)}
    但是bd版的用的字體不同後面也沒加復原((不清楚是本來就這樣還是忘記改

    {\fn方正中倩繁体}为
    我有利用字體的程式把A-OTF Maru Folk Pro R把歌詞的缺漏字補上(ED裡缺漏的只有熠跟碰)
    這樣EDCN可以直接套用跟EDJP一樣A-OTF Maru Folk Pro R的字體
    但要改的人記得把內文的更改字體的不分刪除 BD版還要把为改成繁體
    字體載點
    如圖字體對照
    2.jpg
    1.jpg
    第二集標題
    錯字
    變成了明
    第五集少了沒
    Dialogue: 0,0:02:14.51,0:02:16.45,Default,,0,0,0,,為什麼有吃龍呢
    第六集 不確定是本來就是要這樣翻還是打錯
    Dialogue: 0,0:10:38.75,0:10:40.03,Default,,0,0,0,,知道到了這裡
    Dialogue: 0,0:10:38.75,0:10:40.03,Default,,0,0,0,,只要到了這裡
    有發現其他錯字或問題再補上

    A-OTF-MaruFoPro-Regular.7z (3.12 MB, 下载次数: 77)










    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    郁闷
    2016-12-31 01:33
  • 签到天数: 6 天

    [LV.2]偶尔看看I

    69

    主题

    1296

    回帖

    1万

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    2830278

    卓越贡献

    tonyhsie  楼主| 发表于 2020-9-20 03:11:12 | 显示全部楼层
    本帖最后由 tonyhsie 于 2020-9-20 03:17 编辑
    ED
    web版
    為了"為"這個字不對應 方正中倩_GBK 這個字體
    在下面更改字體
    {\fnA-OTF Maru Folk Pro R\fs58\b0\blur3\fad(400,400)}為{\r}{\blur3\fad(400,400)}
    但是bd版的用的字體不同後面也沒加復原((不清楚是本來就這樣還是忘記改

    {\fn方正中倩繁体}为
    我有利用字體的程式把A-OTF Maru Folk Pro R把歌詞的缺漏字補上(ED裡缺漏的只有熠跟碰)
    這樣EDCN可以直接套用跟EDJP一樣A-OTF Maru Folk Pro R的字體
    但要改的人記得把內文的更改字體的不分刪除 BD版還要把为改成繁體

    web 版是字幕組釋出的,除了感謝之外,不便作任何評論

    bd 版的字幕是我刻意這樣改的,本來就不需要還原,也不是什麼忘了改的問題

    Dialogue: 0,0:23:24.89,0:23:28.95,EDCN,,0,0,0,,{\blur3\fad(400,400)}因{\fn方正中倩繁体}为不知道普通的接触方式

    圖片 2020-09-20 03-02-43.png

    使用「方正中倩繁体」來處理繁中 ED 的缺字問題,我想是 OK 的


    至於為了缺字來魔改字體,然後讓字幕必須得綁上自己的魔改字體才能正確顯示

    這樣的做法我通常不太推薦....

    第二集標題
    錯字
    明里變成了明裡
    有發現其他錯字或問題再補上

    感謝回報,如果有其它問題也歡迎繼續提出

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    无聊
    2018-8-23 02:11
  • 签到天数: 6 天

    [LV.2]偶尔看看I

    2

    主题

    18

    回帖

    141

    VC币

    荣誉会员

    Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

    积分
    83376
    oumaharu 发表于 2020-9-20 20:49:19 | 显示全部楼层
    tonyhsie 发表于 2020-9-20 03:11
    web 版是字幕組釋出的,除了感謝之外,不便作任何評論

    bd 版的字幕是我刻意這樣改的,本來就不需要還原, ...

    了解 只是如果只是要改那個字通常會在後面在加{\r} 跟WEB版一樣
    新增字體姑且只是提供一種解決方法  我平常也是只有自己在用如果不太喜歡就抱歉了
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表