找回密码
 立即注册
查看: 15702|回复: 20

[季度番] 不道德公会 / 无良公会 / 不徳のギルド / Futoku no Guild / Immoral Guild

49

主题

531

回帖

1万

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
2209108
tmdtmdtmdqq 发表于 2023-8-1 18:18:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 tmdtmdtmdqq 于 2024-1-20 22:10 编辑
Futoku no Guild head.jpg


简体 01-12
匹配片源:[VCB-Studio]

2023/08/08 Update: 仅更名匹配VCB-Studio
2023/08/16 Update v1.1: 根据7楼 咸鱼也有梦想的缺句报错8楼 chaos32767的“火腿”建议,修改了一下EP03
2023/11/04 Update v1.2: 根据9楼 海滨潮汐报错,修改了一下EP04
2024/01/08 Update v1.3.1: 根据11楼 wangdl_100a的屏幕字报错,修改了一下。全部集数清除了一下自动生成的*-furigana样式
2024/01/08 Update v1.3.2: 增加一句12楼 wangdl_100a的提供的背景音字幕
2024/01/15 Update v1.3.3: 根据14楼 wangdl_100a的部分建议稍改一下
2024/01/20 Update v1.3.4: 根据17楼xieshang的建议稍改一下,其它集的某些叹词也改了一下


OPED

OPED


title

title


screen

screen




基于b-global、参考[7³ACG]内封字幕全文重译含全部增补内容哦!(靠语感翻译,译抄参半)
时轴逐句精调
OPED特效,中文歌词重译,日语歌词参考scan和uta-net.com
屏幕字特效化
感谢TG群fansub neuxs的两位大佬校正几处我难以听懂的翻译。

反正弄了一大堆,远不止上图那些。嗯,当找彩蛋,自己体会吧。
为不遮挡画面“漂亮的风景线”,主字幕设置得比较靠下。



动画角色的名字按照b-global翻译的,非手误出错的话,禁止修改角色名(一点小矜持)

不道德公会 v1.3.4.rar (601.91 KB, 下载次数: 6191)

扫毒报告20240120
  1.     File: 不道德公会 v1.3.4.rar
  2.   CRC-32: 716d84ee
  3.      MD5: 7a5d58b518704dc4e6972993baf132c4
  4.    SHA-1: d0c494cce7de036899bbdee7547c654797318e7b
复制代码


所需字体在XZ字体包的完整包里都能找到。
建议更新一下Zpix这个字体(制字幕时用v3.1.7),某些文字的外型会比旧版的好看一些(比如:径)。

Zpix                                                    Zpix.ttf
方正标致简体 <FZBiaoZhiS-R-GB>      方正标致简体.TTF
方正超粗黑_GBK <FZChaoCuHei-M10>    方正超粗黑_GBK.ttf
方正粗圆_GBK <FZCuYuan-M03>       方正粗圆_GBK.TTF
方正行楷_GBK <FZXingKai-S04>        方正行楷_GBK.ttf
方正隶变_GBK <FZLiBian-S02>           方正隶变_GBK.ttf
方正宋黑_GBK <FZSongHei-B07>       方正宋黑_GBK.ttf
方正雅珠体简繁 Bold <FZYaZhuTiJF Bold>     方正雅珠体简繁.TTF & 方正雅珠体简繁 Bold.TTF
方正毡笔黑_GBK <FZZhanBiHei-M22>     方正毡笔黑_GBK.ttf
方正准圆_GBK <FZZhunYuan-M02>     方正准圆_GBK_v5.34.TTF
汉仪旗黑-105简繁 <HYQiHei-105JF>    汉仪旗黑-105简繁 UltraBlack.ttf
汉仪旗黑-70S <HYQiHei-70S>              汉仪旗黑-70S DemiBold.ttf
汉仪旗黑-80S <HYQiHei-80S>              汉仪旗黑-80S ExtraBold.ttf
汉仪趣报W <HYQuBaoW>                    汉仪趣报W.ttf
汉仪中楷简 <HYZhongKaiJ>                  汉仪中楷简.ttf
华康布丁体W12(P) <DFPBuDingW12-GB>  华康布丁体W12 & 华康布丁体W12(P).ttc
华康翩翩体W3-A <DFHanziPenW3-A>        华康翩翩体W3-A.ttf
华康翩翩体W5-A <DFHanziPenW5-A>        华康翩翩体W5-A.ttf
A-OTF タカハンド Std DB <A-OTF TakaHand Std DB>         A-OTF-TakaHandStd-DeBold.otf
FOT-Popハッピネス Std EB <FOT-PopHappiness Std EB>    FOT-PopHappinessStd-EB.otf

评分

参与人数 17活跃度 +44227 VC币 +240 收起 理由
Yukki + 1600 很给力!
阿塔兰忒 + 800
RSEtW + 233 很给力!
Yukarubih + 5200 很给力!
纸欣 + 4800
wangdl_100a + 1 toxico翻译成“毒毒子”,有些离谱www.
mikusa + 800 太强了这个特效!
DLKS140 + 1600
charlieego + 1600 好耶,当初看的就是毒毒子这一版译名.
miles + 233
yswysc + 240 8*30
klv48384 + 1600 赞一个!
kevinkejc + 5760
膨胀的豆制品 + 800
chaos32767 + 9600
Nazuna + 6400
生为静止 + 3200

查看全部评分

欢迎报错继续向上改进我改进过的字幕。
请勿将无实质性修改、劣化精简本人改进过的字幕重新发布到此论坛:如仅改名、仅打包、修改总错字数≤5、删除特效等。       ——20230204
本人改进过的字幕,禁止以任何形式进行商用。若要附带在视频、种子中发布,请先咨询。      ——20231203
一些字幕搜寻、制作的方法和经验汇总  →  >>>帖子<<<
禁止DBD-Raws及其相关人士使用本人所有制作或修正改进过的字幕(包括过往的)      ——20240730
回复

使用道具 举报

24

主题

404

回帖

4472

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
580467
chaos32767 发表于 2023-8-2 05:53:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 chaos32767 于 2023-12-6 03:08 编辑

順便轉了個繁中版。
大概就是先用繁化姬轉成檔案一,再用WORD轉出檔案二,然後拿檔案一跟檔案二比對,用人工把轉錯的字改正。
然後丟到ListAssFonts,看繁體缺漏字是要改字型還是改字。
依據報告改到ListAssFonts沒報錯為止。
我把片尾中文的[方正标致简体]換成了[華康方圓體W7(P)],片中的[华康布丁体W12(P)]換成了[華康布丁體 Std W12 ],[汉仪中楷简]換成了[華康楷書體W7],然後有些字[汉仪趣报W]顯示不出來的改用[華康棒棒體W5],並適當的調整大小。
還有,片頭曲的「啟」改「啓」,「內」改「内」;類似改用字的還有很多,像是「靜」改「静」、「橫」改「横」,諸如此類的,就不詳述了。
由於第七話Title的[汉仪旗黑-105简繁]缺「遊」這個字,所以那個字改用[汉仪旗黑-95S],並適當的調整了一下,看不太出來有差異。
簡單講,這次繁化在字型方面多用了四個字型:
----
華康方圓體W7(P) <DFPFangYuanW7-B5>
華康布丁體 Std W12 <DFPuDing Std W12>
華康棒棒體W5 <DFBangBangW5-B5>
華康楷書體W7 <DFKaiShuW7-B5>
----
其餘都是原有字型應付。
改完我只隨機抽看了一些,沒有全部詳細看,加上字幕使用PotPlayer內附的字幕機,所以不敢保證完全沒問題。
如果發現繁化哪裡改出了問題,請通知我,我再來處理。
嗯,大概就醬子。


2023/08/15
根據7樓咸鱼也有梦想回報的問題,把第三話13:23.40漏掉沒翻的那一句話從其他字幕抓來補上。
另外,私心的把13:20.86的「格林漢姆」改為「格林火腿」,一方面比較好懂,另一方面跟第五話滿冰箱的火腿可以對上。
改完後更名為[V2]。

2023/12/06
根據9樓的海滨潮汐回報問題,把第四話艾諾梅的腰圍改為64。
改完後更名為[V3]。

不道德公會(繁體).7z

282.07 KB, 下载次数: 663

繁中版

不道德公會(繁體)[V2].7z

282.48 KB, 下载次数: 599

繁中版[V2]

不道德公會(繁體)[V3].7z

281.9 KB, 下载次数: 692

繁中版[V3]

评分

参与人数 3活跃度 +16000 VC币 +32 收起 理由
纸欣 + 3200
WXM閔 + 12800 很给力!
yswysc + 32

查看全部评分

「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
回复

使用道具 举报

2

主题

9

回帖

48

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
15897
aRay 发表于 2024-1-10 18:50:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 aRay 于 2024-1-10 19:01 编辑

附上简中的字体包~
需要的自取呀~
  1. https://rayxu.lanzout.com/iWDAn1kqaxyf
复制代码

评分

参与人数 1活跃度 +1600 收起 理由
lmrs + 1600 很给力!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

8

主题

37

回帖

84

VC币

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
40354
wangdl_100a 发表于 2024-1-8 14:39:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 wangdl_100a 于 2024-1-15 09:40 编辑

c.png

上面是漫画的截图。
第2集13分1秒的时候,电视广告其实没播放完,后面背景音里的一句话说了一半。
这半句 漫画里给出来了,是“非得挺身而出的战士们……”
加入字幕 更好



楼主不希望修改 角色译名,那么此处将部分译名 列表,以供参考。
译名 原名 罗马音 说明
基克尔·马丹 キクル・マダン kikuru madan男主
西塔姆·蔷/依塔姆·翔 ヒタム・キャン hitamu Kyan格斗家,兽人族少女
梅伊蒂娜·安洁 メイデナ・アンジェ meidena anje 白魔法师
托基希可·达娜 トキシッコ・ダナー tokishikko dana- 黑魔法师
哈娜芭妲·诺金斯 ハナバタ・ノーキンス hanabata no-kinsu 战士
艾诺梅 エノメ enome 公会职员

第1集11分40秒
a.png
no-kinsu(Nohkins)有些奇怪。
接下来后面12分58秒
b.png
Nohkin-Sports 以及 ノーキンスポーツ 怕是真的没有 无脑冲的含义,无脑冲运动  肯定是不对了。

我查了维基百科(中文词条)和漫画,ハナバタ・ノーキンス的片假名是音译  哈娜芭妲·诺金斯
后面也是音译, 诺金运动

关于名字这块,男主是 キクル・マダン,音译成  基克尔·马丹,ハナバタ・ノーキンス 又不音译了,强行用日语汉字,风格不一样,也很奇怪。
另外 日本的人名如果是汉字,那用来表示读音的时候,也用的是平假名,而此处是架空世界,显然不是日本,用片假名作为人名的时候,不音译而强行改为日语汉字,也相当微妙。

综上,这2个地方,最好是改为音译。
如果能统一风格的话,维基百科(中文词条)和漫画中,トキシッコ・ダナー 是 托基希可·达娜
(我看到OP里,有toxico了,toxic表示有毒的,毒毒子 就是第3种风格,按意思强行翻译人名)
这个作品里,人名 有音译、有日本汉字,甚至翻译,3种风格……【老人 地铁 手机.png】
实在是 不至于这样 整活。

点评

关于人名翻译的问题,我是按照b-global的译法。那版的译法有点像港式译法,我感觉更欢快滑稽一些。所以,关于人名翻译的问题,这个修改我不受理。  发表于 2024-1-8 20:48

评分

参与人数 1活跃度 +666 收起 理由
tmdtmdtmdqq + 666 已添加广告背景音的字幕

查看全部评分

字幕大概是个永远无法完结的工程,需要后人不断地修缮。
犹如典籍一直需要修订一样。
回复

使用道具 举报

128

主题

1188

回帖

1万

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
1286034

崭露头角活跃达人坚持不懈财富猎人日积月累灌水之王风雨无阻

蓥荥 发表于 2024-1-8 00:26:35 | 显示全部楼层
帮楼主改正你提出的两个问题。(全文魔法的数量远多于魔术,所以把魔术改成魔法了)

[VCB-Studio] Futoku no Guild [02][Ma10p_1080p][x265_flac].zip

69.05 KB, 下载次数: 785

02sc

评分

参与人数 1活跃度 +800 收起 理由
allband + 800

查看全部评分

如有字幕无法下载,请联系我补档,失效原因
除非增加特效或改成多种样式,否则请不要将.srt转成.ass,具体原因
若蓝奏云失效,请先尝试将域名中的lanzous中的s换成b、e、f、h、i、j、l、m、o、p、q、t、u、v、w、x、y。
请注意繁化或简化时,除了要对内容进行繁化或简化,也可能需要对字体进行更换。
请不要发表“感谢楼主”、“谢谢分享”等无意义的回复,如需表达对发布者的感谢请尽量使用评分功能。
压制组个人偏好:VCB-Studio > mawen1250 > LoliHouse > Beatrice-Raws = Moozzi2 = AI-Raws > ReinForce = IrizaRaws > LowPower-Raws > jsum > 日职(等号表示谁出的早就收谁的;jsum虽好,但是个人更喜欢留公版)
回复

使用道具 举报

7

主题

57

回帖

0

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
301687
咸鱼也有梦想 发表于 2023-8-15 14:28:38 | 显示全部楼层
是菊流 直向的那个版本翻译吗?

点评

帖子都标红了“动画角色的名字按照b-global翻译的”。说真,这种问题,你用记事本打开抽查两句看看不就知道了  发表于 2023-8-15 17:05
回复

使用道具 举报

18

主题

42

回帖

0

VC币

至尊会员

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

积分
223697
klv48384 发表于 2023-8-2 12:18:28 | 显示全部楼层
想知道那种标题的特效是怎么弄的

点评

看了代码还不懂原理,我可以回答一下。但要是代码都看不懂,请先去学习一下aegisub的卡拉OK模版和lua语言  发表于 2023-8-2 13:34
lua代码都在里面,可以打开看  发表于 2023-8-2 13:22
回复

使用道具 举报

1

主题

33

回帖

0

VC币

白金会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
68423
生为静止 发表于 2023-8-1 23:49:05 | 显示全部楼层
WD竟然报毒了
回复

使用道具 举报

7

主题

57

回帖

0

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
301687
咸鱼也有梦想 发表于 2023-8-15 17:34:21 | 显示全部楼层
第三话13分24秒的翻译缺失

评分

参与人数 1活跃度 +666 收起 理由
tmdtmdtmdqq + 666 谢谢回报,已补

查看全部评分

回复

使用道具 举报

24

主题

404

回帖

4472

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
580467
chaos32767 发表于 2023-8-15 21:08:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 chaos32767 于 2023-8-15 21:50 编辑
咸鱼也有梦想 发表于 2023-8-15 17:34
第三话13分24秒的翻译缺失

漏掉的那一句話,我挖另一個版本的字幕來湊數:
繁中:
  1. Dialogue: 0,0:13:23.40,0:13:25.30,Default,,0,0,0,,完全烙印在腦中了
复制代码
簡中:
  1. Dialogue: 0,0:13:23.40,0:13:25.30,Default,,0,0,0,,完全烙印在脑中了
复制代码
等不及的可以自己加進去。

另一個版本字幕的來源:
[季度番] 不道德公会/无良公会/Futoku no Guild/不徳のギルド
https://bbs.acgrip.com/forum.php ... %93%E5%BE%B7&page=1


順便發表一下一點點意見:
同樣第三話,13:20.86的地方,火腿的包裝上,「クリンハム」翻「格林火腿」比「格林漢姆」好懂。
還可以對上第五話女孩子們搜到滿冰箱的火腿,還有該話最後「阿基 你喜歡火腿嗎」的小劇場。
嗯,完全烙印在腦中了。 XD

评分

参与人数 1活跃度 +666 收起 理由
tmdtmdtmdqq + 666 谢谢建议,已改

查看全部评分

「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
回复

使用道具 举报

49

主题

531

回帖

1万

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
2209108
tmdtmdtmdqq  楼主| 发表于 2023-8-2 01:25:41 | 显示全部楼层

8月1日首次发布的附件的文件校验:
  1.     File: 不道德公会.rar
  2.   CRC-32: 56f5b120
  3.      MD5: 72b28aae7c4a8d3a71e85161ba0af528
  4.    SHA-1: 4c8de7b121addbffb361b10bb730d66d45cd7508
复制代码


在线查毒report

https://www.virscan.org/report/f ... 7309caed0cc87c42625

virscan.png


回复

使用道具 举报

0

主题

9

回帖

0

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
4516
海滨潮汐 发表于 2023-11-4 16:23:51 | 显示全部楼层
应该是7³ACG的字幕原本就有这小错,第四集中间的BD新增画面透露艾诺梅三围,说腰围64,字幕却是94我开始还纳闷她咋腰围比臀围都长

评分

参与人数 2活跃度 +1332 收起 理由
chaos32767 + 666
tmdtmdtmdqq + 666 根据报错已修正!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

8

主题

37

回帖

84

VC币

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
40354
wangdl_100a 发表于 2024-1-7 22:23:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 wangdl_100a 于 2024-1-7 22:30 编辑
tmdtmdtmdqq 发表于 2023-8-2 01:25
8月1日首次发布的附件的文件校验:

有几处疑问:
(一)
第2集打完魔物,21分20秒附近,俩选项都变成   “返回城镇” 了

2222222222.png

但此处字幕错了

(二)魔法师 还是魔术师 ?
第1集:
01.png

第2集:
02.png


魔术师 还是 魔法师,后面是不是 要统一  ?



(    トキシッコ翻译成 毒毒子 就离谱……)

评分

参与人数 1活跃度 +33666 收起 理由
tmdtmdtmdqq + 33666 已修正.魔术就这里出错,其它地方没有.

查看全部评分

字幕大概是个永远无法完结的工程,需要后人不断地修缮。
犹如典籍一直需要修订一样。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表