找回密码
 立即注册
查看: 8042|回复: 9

[剧场版] 攻壳机动队/Ghost in the Shell /攻殻機動隊 1995 2.0 2008 重制版中日双语字幕合集

7

主题

21

回帖

611

VC币

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
39696
syochan 发表于 2022-7-28 01:40:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 syochan 于 2022-9-23 02:01 编辑

押井守导演的攻壳机动队95电影版是前承银翼杀手,后启黑客帝国,赛博朋克风格的动画电影。
2004年电影版续集攻壳机动队2无罪上映。
2008年推出了攻壳机动队2.0,95电影版的重置版,主要是用3D的技术重制了95电影版的某些片段,重做了6.1声道的音轨(徒手掰战车一段可以听到肌腱纷纷断裂的声音,临场感十足)。
傀儡师配音改为女性。(没有95男性配音有魄力,感觉是失败的改动)
少佐用3D建模片段比较唐突。
数字化调色,失去了赛璐璐胶片色彩的鲜艳度。
删去了几句对白。
总体来说,没有看过的话,看95版就可以了,如果看过95版想回顾下的可以看看2.0版。

本字幕本人独立翻译校轴制作。
基于日文翻译。中日双语。
此字幕4个文件分别适配:
1.95版2160p.BluRay.HDR.日版(需要HDR播放设备)
2.95版2160p.BluRay.HDR.美版(需要HDR播放设备)
3.95版1080p&非HDR4K.BluRay.日版
4.2.0.2008版.1080p&非HDR4K.BluRay.日版

95HDR4K美版日版的区别为时间轴稍有差别,日版片尾是人声片尾曲瑶III。
美版片尾是电子风纯音乐。美版整体调亮了,有点刺眼,色彩也有点改变。
有HDR播放设备推荐观看日版的HDR4K,原汁原味。


---------------------------------------------------
修改信息:
220910,删除一处不必要注释
220911,九课队员名陀古萨变更为户草

220912,修改4处翻译,增加3处注释
220920,增加N处注释


------------------------------------------------------
[剧场版] 攻壳机动队2无罪(纯粹)/Ghost in the Shell.2.Innocence
请移步↓
https://bbs.acgrip.com/thread-9686-1-1.html









gits1995cover.jpg
gits2008cover.jpg

攻壳机动队.Ghost.in.the.Shell.1995.2008.日版美版.rar

166.48 KB, 下载次数: 2219

评分

参与人数 4活跃度 +2000 VC币 +160 收起 理由
初音ミク + 400 赞一个!
傲寒呀 + 800
x86armv7 + 800 赞一个!
yswysc + 160 8*30*2/3

查看全部评分

回复

使用道具 举报

7

主题

21

回帖

611

VC币

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
39696
syochan  楼主| 发表于 2022-9-27 12:32:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 syochan 于 2022-9-27 12:34 编辑
傲寒呀 发表于 2022-9-26 12:12
还是喜欢陀古萨的译名,(个人看法)

是的呢,早期的译名就是照搬音译的,还有为德古沙。九课人员用的都不是真名,是代号吧。
日本作品中的人物名称如果没有官方既定汉字,是音译好还是转为相关汉字,我觉得要看名字本身的发音是欧美式还是日式。
Ishikawa和Togusa这种就属于日式发音。日式发音中如果实在找不到对应姓氏汉字,解决办法就是音译。

与Ishikawa石川不同Togusa戸草在日本是不太常见的姓氏。全国姓氏统计排在32,668位,总人数大约90人。这大概就是造成早期采用音译的原因吧。

当然字幕主要是为理解的桥梁使用的,看到名字后脑中转换为日式发音吧。看到素子直接反应成motoko,巴特-batou。

点评

多谢夸奖。经典的东西就算喜欢的人少还是经典。  发表于 2022-9-27 20:40
无罪和95版的字幕,大神你的字幕质量是最高的!现在喜欢攻壳系列和Cowboy Bebop的人太少了  发表于 2022-9-27 19:48
回复

使用道具 举报

4

主题

92

回帖

15

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
12837
傲寒呀 发表于 2022-9-26 12:12:38 | 显示全部楼层
还是喜欢陀古萨的译名,(个人看法)
回复

使用道具 举报

30

主题

102

回帖

742

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
550264

活跃达人崭露头角

cp123456789 发表于 2022-7-29 17:59:22 | 显示全部楼层
问一下有加注释之类的么,还是只翻译了原文
回复

使用道具 举报

7

主题

21

回帖

611

VC币

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
39696
syochan  楼主| 发表于 2022-7-30 01:30:03 | 显示全部楼层
cp123456789 发表于 2022-7-29 17:59
问一下有加注释之类的么,还是只翻译了原文

和台词相关的一些专有名词加了注释。

回复

使用道具 举报

12

主题

185

回帖

0

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
15162
a1005747470 发表于 2022-7-28 07:58:45 | 显示全部楼层
十分感谢!不知道是否有计划重置无罪的字幕?
回复

使用道具 举报

12

主题

185

回帖

0

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
15162
a1005747470 发表于 2022-7-28 09:28:24 | 显示全部楼层
syochan 发表于 2022-7-28 09:22
接下来应该会做无罪的双语,毕竟是一个系列。

太好了,十分期待,感谢

回复

使用道具 举报

7

主题

21

回帖

611

VC币

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
39696
syochan  楼主| 发表于 2022-7-28 09:22:15 | 显示全部楼层
a1005747470 发表于 2022-7-28 07:58
十分感谢!不知道是否有计划重置无罪的字幕?

接下来应该会做无罪的双语,毕竟是一个系列。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表