找回密码
 立即注册
查看: 3584|回复: 5

關於VCB最近在tsdm發的Magical Mirai 2019,我想提供官方字幕

  • TA的每日心情
    奋斗
    2020-4-4 16:04
  • 签到天数: 4 天

    [LV.2]偶尔看看I

    9

    主题

    9

    回帖

    141

    VC币

    金牌会员

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    40853
    hank0425 发表于 2020-4-1 09:43:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
    是這樣的
    我這邊有環球代理的Magical Mirai 2019藍光版光碟,並已經拉到電腦裡了
    想直接提供VCB-Studio來做發布,不知是否可以呢?
    還是要放到ACG字幕分享區就好呢?
    個人是想如果能添加在發布的資源裡就再好不過了,讓大家都能看到LIVE&MAKING的字幕
    不過ボカロP的訪談官方附的是文本翻譯,不過我有一些做字幕的經驗,應該能模仿官方格式製作ASS字幕
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2019-10-18 01:01
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    1

    主题

    15

    回帖

    0

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    2008649
    百江なぎさ 发表于 2020-4-6 02:20:46 | 显示全部楼层
    本帖最后由 百江なぎさ 于 2020-4-6 02:21 编辑
    lz007001 发表于 2020-4-5 22:53
    VCB组的魔法未来17/18/19特典的命名标准相差较大,如17年和18年的特典全部用SPxx一笔带过
    而在新的19年中明 ...

    关于命名的细化,是整理负责的工作。这方面并没有过于死板的要求,只是“可以用特殊命名”。如果整理员没有做特殊命名,也不应该受到批评,只能说可以改进。
    这类命名修改做到Service Pack/Reseed的意义比较小,因此大概率不会再改动了。
    我接手的今年的魔法未来命名,是参考了原盘菜单中的命名方式,对于P主访谈这个,好像也没有很简洁明了的命名,我就直接写IV了。
    另外,你可能也注意到了,往年的Daily Songs都直接把曲名写到了文件名里。这次为了更加统一和美观,我将曲名等信息写入了mkv的头部信息“标题”一栏。Windows10用户可以直接在分栏里面选择添加“标题”一栏,就可以看到各个曲子的信息。如果你使用mpv等支持的播放器,也可以在播放的时候看到当前播放的曲目标题。(下付示例)

    特典视频的命名往往要在简洁,美观,详细,规范等多个维度中做出一定取舍,很难面面俱到。如果有什么建议欢迎阅读我们的Github并提issue/pr啥的~

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
    回复 支持 1 反对 1

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    奋斗
    2021-2-25 09:12
  • 签到天数: 27 天

    [LV.4]偶尔看看III

    9

    主题

    34

    回帖

    508

    VC币

    荣誉会员

    Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

    积分
    104411
    lz007001 发表于 2020-4-5 22:53:43 | 显示全部楼层
    本帖最后由 lz007001 于 2020-4-5 23:10 编辑

    VCB组的魔法未来17/18/19特典的命名标准相差较大,如17年和18年的特典全部用SPxx一笔带过
    而在新的19年中明显命名更加符合视频内容(就是视频内容)
    是否会再统一一下命名标准呢,发个txt文档说明一下谁改成谁之类的个人已根据视频内容进行命名修改,有不准确的正常=-=
    17年:[SP01]不变   [SP02]改为[Exhibition02]   [SP03]不清楚,属于访谈但要命名却很微妙,暂且改为[SP02]   [SP04]改为[Live & Making]   [SP05]改为[Exhibition01]
    18年:[SP01]改为[Live & Making]   [SP02]改为[Exhibition01]   [SP03]改为[Exhibition02]
    以上有不准确的请及时指出,当然最好就是有组里的来看看,帮忙统一一下。

    回复 支持 1 反对 1

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2019-10-18 01:01
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    1

    主题

    15

    回帖

    0

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    2008649
    百江なぎさ 发表于 2020-4-1 23:31:56 | 显示全部楼层
    hank0425 发表于 2020-4-1 23:01
    訪談的話只有一張紙記載著,會想辦法掃圖,後面可能也會製作字幕投到分享區
    LIVE&MAKING的話是封在原盤的 ...

    原盘的话可以上传到Google drive然后去BD自购区发布~我之后联系负责项目的总监把Live&making部分的字幕加上去再发布

    访谈部分的字幕就之后再投稿去字幕区吧,感谢
    回复 支持 0 反对 1

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    奋斗
    2020-4-4 16:04
  • 签到天数: 4 天

    [LV.2]偶尔看看I

    9

    主题

    9

    回帖

    141

    VC币

    金牌会员

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    40853
    hank0425  楼主| 发表于 2020-4-1 23:01:24 | 显示全部楼层
    本帖最后由 hank0425 于 2020-4-1 23:04 编辑
    百江なぎさ 发表于 2020-4-1 20:43
    感谢分享!
    请问live&making的字幕是原盘自带的吗?如果是原盘自带的字幕可以考虑直接封入成品中。
    访谈的 ...

    訪談的話只有一張紙記載著,會想辦法掃圖,後面可能也會製作字幕投到分享區
    LIVE&MAKING的話是封在原盤的,可以後面直接傳給您那邊,或是在BD分享區投一下騙分(不過本人的購買量還不足以在U2發布,可能要找其他方式(如百度盤、G雲、OD等),不知您那邊哪個方便呢?



    回复 支持 0 反对 1

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2019-10-18 01:01
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    1

    主题

    15

    回帖

    0

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    2008649
    百江なぎさ 发表于 2020-4-1 20:43:54 | 显示全部楼层
    感谢分享!
    请问live&making的字幕是原盘自带的吗?如果是原盘自带的字幕可以考虑直接封入成品中。
    访谈的官方翻译如果是小册子的形式的话,如果有能力扫图可以带上一份扫图;
    如果没有办法扫图的话,可以制作一份外挂字幕发到字幕分享区。
    回复 支持 0 反对 1

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表