找回密码
 立即注册
楼主: WengChiew

[季度番] 情色漫画老师/黄漫老师/埃罗芒阿老师/Eromanga Sensei/エロマンガ先生 01-12+OVA字幕

  • TA的每日心情
    慵懒
    2020-5-16 07:28
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    2

    主题

    31

    回帖

    312

    VC币

    高级会员

    Rank: 4

    积分
    30595
    wyj-aln 发表于 2019-2-11 12:23:18 | 显示全部楼层
    ova第一集这个OCR识别错误笑死我了:Dialogue: 0,0:20:11.47,0:20:12.84,Default,,0,0,0,,真是豪华的床功宴呢
    另外妖精角色歌插曲也有OCR识别错误:Dialogue: 0,0:17:49.13,0:17:52.71,injp,,0,0,0,,{\fad(100,100)}初めて知った この気持ちら,最后一个平假名是多余的;PS:OCR对标点符号的识别经常全半角不分,搞得通篇英文和中文标点符号都有,很乱缺乏规范性。

    评分

    参与人数 1活跃度 +12800 收起 理由
    WengChiew + 12800 感谢报错(笑XD)

    查看全部评分

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    奋斗
    2021-2-25 09:12
  • 签到天数: 27 天

    [LV.4]偶尔看看III

    9

    主题

    34

    回帖

    508

    VC币

    荣誉会员

    Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

    积分
    104411
    lz007001 发表于 2020-3-7 14:14:45 | 显示全部楼层
    正片及特典取自【白茅】发布的特效字幕
    OVA取自hunyeye发布的UHA-WINGS字幕
    本人主要做以下几点修正:
    1.将所有字幕对应音视频轨道      
    2.统一OVA1-2字幕与正片1-12字幕格式/字体/大小/特效等等,以便提高观感
    3.针对OVA01中的(妖精手机Blog部分)字幕颜色与视频中文本颜色不同作了修正
    4.对UHA-WINGS的OVA02中的OP与ED替换为与正片一致的字幕
    5.对正片1-12字幕进行错别字复查及个别词汇替换(个人将所有情色漫画老师/爱裸漫老师全部替换成埃罗芒阿老师/将所有名字按照维基百科命名征宗-政宗)
    自己一次发自己改的字幕,终于不是白嫖了。。自己另外还改了好几个有高级特效的字幕,重查以后慢慢发吧0.0
    最终修改日期:2020.3.6

    Eromanga Sensei.7z

    634.04 KB, 下载次数: 238

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    郁闷
    2020-4-27 21:06
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    0

    主题

    2

    回帖

    0

    VC币

    新手上路

    Rank: 1

    积分
    161
    pk2548082 发表于 2020-5-30 12:41:15 | 显示全部楼层
    本帖最后由 pk2548082 于 2020-6-8 14:30 编辑

    10年了,澄空的翻译变得不能看了;
    第四集里面,妖精看了正宗的原稿之后说的很多话都是有“内涵/暗示”的,
    连B站的发行方翻译都能恰到好处的表达出来,
    澄空的这翻译使用的是意译,结果意译得和原作要表达的本意大相径庭,可以说是严重误导读者了。
    (若不明白我表达什么,请直接把这第四集8分钟后的字幕和B站的做对比)


    附上我部分手抄B站的字幕:链接: https://pan.baidu.com/s/1M701RGwNF83mewMui2lv7A 提取码: loli
    回复 支持 1 反对 1

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表