找回密码
 立即注册
查看: 1542|回复: 7

【已解決】这几个名词该如何翻译

15

主题

82

回帖

1230

VC币

至尊会员

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

积分
174470
gotohitori 发表于 2024-6-20 12:31:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 gotohitori 于 2024-6-24 15:43 编辑

屏幕截图 2024-06-20 122104.jpg

如图 请问这几个名词翻译过来应该是什么
網上查了一下也没什么结果
2024-4-24之前我修改字幕請大家謹慎下載 有各式各樣的問題存在 數量太多 無法做到再修正 非常抱歉
回复

使用道具 举报

1

主题

79

回帖

0

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
2313
cocue 发表于 2024-6-20 14:47:29 | 显示全部楼层
我望文生义一下
枪尖 稿(头) 棒脚/棍脚

点评

原來如此 謝謝  发表于 2024-6-20 15:05
回复

使用道具 举报

8

主题

130

回帖

0

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
8153
fuyouquan 发表于 2024-6-20 15:06:47 | 显示全部楼层
本帖最后由 fuyouquan 于 2024-6-20 15:24 编辑

感觉可以去斧头爱好者的贴吧之类问问,另外从直觉来看,穗先猜是矛头,片假名那个猜是副刃或镐(ピックpick好像是能有“镐”之意),最后一个是柄

点评

非常感謝  发表于 2024-6-20 15:32

评分

参与人数 1活跃度 +666 收起 理由
gotohitori + 666 赞一个!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

49

主题

531

回帖

1万

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
2209108
tmdtmdtmdqq 发表于 2024-6-20 16:42:32 | 显示全部楼层
这东西叫瑞士戟,或斧枪
根据这里介绍
此款 Cold Steel 12世紀用瑞士戟,有效的結合矛 (Spear)、斧 (Battle Axe)、鉤 (Hook) 成一個多層面的武器,能砍 / 刺,或纏住全副武裝的對手。它能夠穿透最厚的鋼裝甲,並粉碎一個堅固的盔甲或盾牌。
这不就是一件奇美拉武器吗?
反正是奇美拉了,跟着各个武器的部位差不多翻译就好

穂先:枪尖
ピック:背钩
斧頭:斧头
石突き:柄镦  或  柄鐏     (槍(やり)などの柄の地面を突く部分を包む金具,详见这里



点评

看了一下 底部是尖的 還是用‘鐏’感謝大佬  发表于 2024-6-20 19:04

评分

参与人数 1活跃度 +666 收起 理由
gotohitori + 666 感謝

查看全部评分

回复

使用道具 举报

2

主题

33

回帖

0

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
17854
amadea 发表于 2024-6-24 15:08:33 | 显示全部楼层
我也来结合机翻给些我的想法

  • 穗先:枪头
  • ピック:镐
  • 石突き:直译大概就是“鐏”,一般是指枪的下端。看这把武器整体而言命名是什么,感觉可以搭配译成枪鐏、斧鐏一类的样子

评分

参与人数 1活跃度 +666 收起 理由
gotohitori + 666 謝謝

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表