找回密码
 立即注册
查看: 8613|回复: 23

[2026.1] Subtitle Renamer - 又一个多平台的字幕重命名工具

3

主题

14

回帖

36

VC币

白金会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
63829
NUC 发表于 2023-6-30 12:34:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 NUC 于 2026-1-12 11:52 编辑



2026更新:
年底用 Tauri 重构了一下 Subtitle Renamer,体积更小,UI 也更好看了(之前拿 Python 画 UI 不要太痛苦)
也加入了更多方便功能,例如直接拖入压缩包来载入字幕,欢迎大佬们体验

——————

介绍:
又一个轻量级的动画重命名小工具,支持 Windows 与 macOS 双平台
相比其他同类软件,具备以下特点:

1. 使用 Tauri 构建,界面优雅,体积轻量
2. 支持识别简体与繁体字幕,并为它们添加自定义后缀
3. 自动转换字幕为 UTF-8 编码
4. 支持拖入压缩包自动解压字幕
5. 支持删除多余字幕、支持复制或剪切至视频文件夹、支持扩展名转换等功能
6. 以及你提出的更多功能

——————

下载:
https://github.com/nuthx/subtitle-renamer

—————

反馈:
顺便问问大家还有什么需求或改进意见,我看看能写出来的酌情增加
有问题请在 Github Issues 中提出,新 Issue 会给我发邮件,手机马上就能通知我
否则在论坛提的意见,要下次上线才能看到

最后,如果这个工具对你有用,还请点个 Star 鼓励一下,十分感谢!

—————


彩蛋:
动画文件夹重命名的工具已开发完成,数据来源为 bgm.tv
将下载的文件夹如 [Moozzi2] Tokyo Revengers [ x265-10Bit Ver. ] - TV + SP
命名成 东京复仇者/[01] [230107] 東京リベンジャーズ 聖夜決戦編 的形式
有需求欢迎关注:https://bbs.acgrip.com/thread-11277-1-2.html




评分

参与人数 10活跃度 +30290 收起 理由
RSEtW + 666 很给力!
Emlia_炭 + 1600 赞一个!
546498732 + 800 很给力!
ErenYeagerGuo + 160 很给力!
1911 + 400
膨胀的豆制品 + 800
Yukarubih + 5200 大佬有兴趣添加命令行的支持吗?app "1.ass.
xfdz + 666 很给力!
Lambholl + 19198 10
偷懒的小蜜蜂 + 800 赞一个!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

24

主题

84

回帖

0

VC币

白金会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
53513
天空龙 发表于 2023-6-30 16:00:44 | 显示全部楼层
想问下能不能实现对视频集数的命名
我用gpt让写了个powershell的,不知道能不能用到,有时候压完视频找对应比较麻烦,
# 获取拖放的视频文件
$videos = $args

<# # 检查ffmpeg是否存在,如果不存在则下载
if (-not (Test-Path "ffmpeg.exe")) {
    Invoke-WebRequest -Uri "https://www.gyan.dev/ffmpeg/builds/ffmpeg-release-essentials.zip" -OutFile "ffmpeg.zip"
    Expand-Archive -Path "ffmpeg.zip" -DestinationPath ".\"
    Rename-Item -Path ".\ffmpeg-release-essentials\bin\ffmpeg.exe" -NewName "ffmpeg.exe"
    Remove-Item -Path ".\ffmpeg-release-essentials" -Recurse
    Remove-Item -Path ".\ffmpeg.zip"
}
#>

# 对每个视频文件执行以下操作
foreach ($video in $videos) {
    # 获取视频文件名
    $videoName = Split-Path -Path $video -Leaf

    # 从文件名中截取“第”和“话”中间的两位数字
    if ($videoName -match "第(\d{2})話") {
        $episode = $Matches[1]
    }
    else {
        Write-Error "无法从文件名中获取集数"
        continue
    }

    # 使用ffmpeg对视频隔3秒截图,输出文件名格式为集数_四位数字.png
    & ffmpeg.exe -i $video -vf "fps=1/3,scale=910:512" -ss 2:10 -to 00:21:00 `"F:\cocotemp1\new4\"$episode"_%04d.png`"
}

这个是可以运行的,至于集数标题,只能靠wiki了
回复

使用道具 举报

5

主题

492

回帖

215

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
368961
苏辰汐 发表于 2023-6-30 16:41:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 苏辰汐 于 2023-6-30 16:50 编辑

看上去不错,可以考虑添加“复制字幕到视频目录”和“转换字符编码至utf-8”的功能,比较实用
简繁转换还是交给更专业的繁化姬
回复

使用道具 举报

3

主题

14

回帖

36

VC币

白金会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
63829
NUC  楼主| 发表于 2023-6-30 16:55:06 | 显示全部楼层
天空龙 发表于 2023-6-30 16:00
想问下能不能实现对视频集数的命名
我用gpt让写了个powershell的,不知道能不能用到,有时候压完视频找对应 ...

这个工具只会对字幕进行更名,不会处理视频文件

我理解你的需求,只是这个功能与不是SubtitleRenamer该做的事情,所以没有计划加入
回复

使用道具 举报

3

主题

14

回帖

36

VC币

白金会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
63829
NUC  楼主| 发表于 2023-6-30 17:11:25 | 显示全部楼层
苏辰汐 发表于 2023-6-30 16:41
看上去不错,可以考虑添加“复制字幕到视频目录”和“转换字符编码至utf-8”的功能,比较实用
简繁转换还是 ...

目前重命名后是会复制字幕到视频目录的

转换字符编码至utf-8后面可以增加这个功能


可能我的描述有误,这个软件不会对字幕文件做更改
只是读取字幕文件的内容来确定这个是简体字幕还是繁体字幕
为下一步的命名操作做准备

点评

简繁转换是我评论我示例图片中那个工具的,不是楼主这个  发表于 2023-6-30 17:13
回复

使用道具 举报

5

主题

492

回帖

215

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
368961
苏辰汐 发表于 2023-6-30 17:15:33 | 显示全部楼层
NUC 发表于 2023-6-30 17:11
目前重命名后是会复制字幕到视频目录的

转换字符编码至utf-8后面可以增加这个功能

复制字幕到视频目录的功能建议设为可选项,有时候用户可能将字幕放入了视频目录下的sub之类的子文件夹中,重命名后不希望放入到视频根目录下
回复

使用道具 举报

12

主题

380

回帖

64

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
403081
QS0x01 发表于 2023-6-30 17:25:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 QS0x01 于 2023-6-30 17:31 编辑

一直很好奇这类程序是怎么处理以下情况的,虽说可以看代码,不过楼主能否简单解答下?

1. 字幕 PART2 01-25 对应视频 26-50
2. TV 01-12 和 OVA 01-03 被一次性输入
3. 16.5 总集篇、TV/BD 双版本,等其它情况造成的视频和字幕错位

特别是情况 3 比较麻烦,我预想的设计是
1. 程序猜测一个可能匹配的顺序。
2. 提示用户确认异常,并允许用户手动调整顺序/勾选视频(顺序错位/数量不符)。
3. 重命名字幕并保留原始副本。
回复

使用道具 举报

24

主题

772

回帖

3104

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
648753
sommio 发表于 2023-6-30 17:51:58 | 显示全部楼层
简繁转换要自动化得识别日语,不然会弄坏日语部分
回复

使用道具 举报

3

主题

14

回帖

36

VC币

白金会员

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

积分
63829
NUC  楼主| 发表于 2023-6-30 18:15:47 | 显示全部楼层
QS0x01 发表于 2023-6-30 17:25
一直很好奇这类程序是怎么处理以下情况的,虽说可以看代码,不过楼主能否简单解答下?

1. 字幕 PART2 01-2 ...


说实话没考虑那么多,简单粗暴的 sort() 来排序视频和字幕

1. 基本都可以通过排序匹配成功
2. 根据字幕和视频的命名,如果恰巧都是 TV 在前 OVA 在后就可以匹配成功,否则只能清空分两次命名
3. 视频部分可以利用 AnitomySharp 来确定集数和 BD/TV,但用户上传的字幕命名随机性太大,可能比较难匹配。考虑到双版本的番剧数量很少,遇到的时候就手动调整吧

手动调序和删除指定字幕/视频是我想在未来版本中增加的功能,这样就可以比较方便的解决乱序问题
回复

使用道具 举报

2

主题

89

回帖

26

VC币

至尊会员

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

积分
268850
马可solo 发表于 2023-7-1 15:17:32 | 显示全部楼层
43.6 MB没绷住,python果然体积杀手
Le vent se leve, il faut tenter de vivre.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表