找回密码
 立即注册
12
返回列表 发新帖
楼主: 拨雪寻春

[剧场版] [❀拨雪寻春❀] 通往夏天的隧道,再见的出口 / 夏へのトンネル, さよならの出口 / The Tunnel to Summer, the Exit of Goodbyes [简繁日双语]

128

主题

1188

回帖

1万

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
1286034

崭露头角活跃达人坚持不懈财富猎人日积月累灌水之王风雨无阻

蓥荥 发表于 2023-5-28 18:19:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 蓥荥 于 2023-5-28 18:24 编辑

请问能否出一个适配裁切掉上下黑边的版本?

此外
Dialogue: 1,0:32:54.12,0:32:57.62,CN,,0,0,0,,她曾经特别关爸妈和我
是不是有误?

点评

之后会提供1920×804 Ver.(另外请关注顶楼的修改履历)  发表于 2023-5-28 18:26
如有字幕无法下载,请联系我补档,失效原因
除非增加特效或改成多种样式,否则请不要将.srt转成.ass,具体原因
若蓝奏云失效,请先尝试将域名中的lanzous中的s换成b、e、f、h、i、j、l、m、o、p、q、t、u、v、w、x、y。
请注意繁化或简化时,除了要对内容进行繁化或简化,也可能需要对字体进行更换。
请不要发表“感谢楼主”、“谢谢分享”等无意义的回复,如需表达对发布者的感谢请尽量使用评分功能。
压制组个人偏好:VCB-Studio > mawen1250 > LoliHouse > Beatrice-Raws = Moozzi2 = AI-Raws > ReinForce = IrizaRaws > LowPower-Raws > jsum > 日职(等号表示谁出的早就收谁的;jsum虽好,但是个人更喜欢留公版)
回复

使用道具 举报

11

主题

48

回帖

240

VC币

至尊会员

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

积分
194097

崭露头角

BTTL 发表于 2023-5-29 20:17:03 | 显示全部楼层
已更新全部版本的字幕:
版本1:1920×1080,黑边字幕
版本2:1920×1080,画面字幕
版本3:1920×804,画面字幕
详见1楼预览图

评分

参与人数 1活跃度 +51200 收起 理由
NF-GL + 51200

查看全部评分

回复

使用道具 举报

31

主题

190

回帖

6275

VC币

星辰大海

火树银花

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
939320

崭露头角活跃达人

NF-GL 发表于 2023-5-29 20:24:52 | 显示全部楼层
蓥荥 发表于 2023-5-28 18:19
请问能否出一个适配裁切掉上下黑边的版本?

此外

版本已增补
拨雪寻春(Haruhana)
译制计划表(每一次翻译,都是一次与作者灵魂展开的对话)
回复

使用道具 举报

2

主题

28

回帖

1001

VC币

荣誉会员

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

积分
139487
fuxin052 发表于 2023-5-30 20:32:20 | 显示全部楼层

新版本增加的字体汉仪文黑CN-85W字体字体包里没有, 汉仪字库官网只能找到汉仪文黑-85W
可以补充下字体吗

点评

好像确实都用fn指定了其他字体, 感谢回复  发表于 2023-5-30 21:36
样式“Screen”虽为汉仪文黑,但字幕行其实并未用到改字体。你可以用txt文本编辑器将其替换为正文所用字体,例如:方正屏显雅宋_GBK  发表于 2023-5-30 21:04
回复

使用道具 举报

24

主题

404

回帖

4472

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
580467
chaos32767 发表于 2023-5-31 04:39:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 chaos32767 于 2023-5-31 04:47 编辑

不小心看到一個錯誤。
------
Dialogue: 0,1:08:22.45,1:08:25.46,Screen,,0,0,0,,{\an7\pos(747.48,465.54)\fax0.3\fscx60\fsp5\blur0.75\1c&796D97\fn仓耳云黑 W04\fs70\frz308.9}塔野君,現在在做什麼?
=>
Dialogue: 0,1:08:22.45,1:08:25.46,Screen,,0,0,0,,{\an7\pos(747.48,465.54)\fax0.3\fscx60\fsp5\blur0.75\1c&796D97\fn仓耳云黑 W04\fs70\frz308.9}塔野君,現在在做什麼?
------

錯誤僅出現在:
【[Haruhana] Natsu e no Tunnel, Sayonara no Deguchi [BDRip - 1920×804 Ver.].cht_jpn.ass】
【[Haruhana] Natsu e no Tunnel, Sayonara no Deguchi [BDRip - 1920×1080 Inside Ver.].cht_jpn.ass】
這兩個檔案中。

然後稍微看了一下,這兩個檔案,似乎存在大量的把「你」寫成「妳」?
所以先回報再說。

就醬子。

评分

参与人数 1活跃度 +5120 收起 理由
拨雪寻春 + 5120 感谢报错,已修正

查看全部评分

「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
回复

使用道具 举报

24

主题

404

回帖

4472

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
580467
chaos32767 发表于 2023-5-31 11:00:03 | 显示全部楼层
抓了新版字幕,比對了
【[Haruhana] Natsu e no Tunnel, Sayonara no Deguchi [BDRip - 1920×1080 Outside Ver.].cht_jpn.ass】與
【[Haruhana] Natsu e no Tunnel, Sayonara no Deguchi [BDRip - 1920×1080 Inside Ver.].cht_jpn.ass】
這兩個檔案,發現了還有幾個「你/妳」不一致的地方。
(由於是字幕效果,所以下面列出的一行,可能是相同台詞的連續好幾行;我只列出一行做代表。)
-----
Dialogue: 0,0:18:30.80,0:18:32.13,Screen,,0,0,0,,{\an1\pos(797.12,612.77)\blur0.5\1c&3B3326\fn仓耳云黑 W04\fs33\frz12.67}打算把傘還給明天來\N學校嗎?
-----
Dialogue: 0,0:18:33.59,0:18:33.63,Screen,,0,0,0,,{\an1\pos(774.37,537.23)\blur0.5\1c&3B3326\fn仓耳云黑 W04\fs33\frz12.67}死了嗎?
-----
Dialogue: 0,0:26:59.05,0:26:59.09,Screen,,0,0,0,,{\an1\pos(643.87,672.77)\fscy102.02\fscx102.02\blur0.51\1c&595142\fn仓耳云黑 W04\fs35\frz342.94}塔野君,好像有點H。
-----
Dialogue: 0,0:30:38.48,0:30:42.99,Screen,,0,0,0,,{\an1\pos(713.09,692.11)\fax0.09\fscy99.3\fscx99.3\blur0.5\1c&3B3326\fn仓耳云黑 W04\fs33\frz3.612}這封郵件和隧道無關,想無視就無視吧。
Dialogue: 0,0:30:38.48,0:30:42.99,Screen,,0,0,0,,{\an1\pos(719.27,726.55)\fax0.09\fscy99.3\fscx99.3\blur0.5\1c&3B3326\fn仓耳云黑 W04\fs33\frz3.612}下週日有空嗎?
-----
Dialogue: 0,0:49:03.13,0:49:05.63,Screen,,0,0,0,,{\an1\pos(876.06,476.31)\fax-0.1\blur0.5\1c&746F68\fn仓耳云黑 W04\fs22\frz350.9}今天謝謝了。我很開心。
-----
Dialogue: 0,0:51:46.79,0:51:50.30,Screen,,0,0,0,,{\an1\pos(811.7,441.09)\fax-0.1\blur0.5\1c&746F68\fn仓耳云黑 W04\fs25\frz333}今天能和聊聊嗎?
-----
Dialogue: 0,1:02:07.04,1:02:11.54,Screen,,0,0,0,,{\an1\pos(635,425)\fax-0.1\blur0.5\1c&746F68\fn仓耳云黑 W04\fs95\frz319.1}向道別。
-----
Dialogue: 0,1:06:54.86,1:06:54.90,Screen,,0,0,0,,{\an1\pos(625.29,851.14)\fscy100\fscx100\blur0.5\1c&796D97\fn仓耳云黑 W04\fs60\frz4.477}今天能和聊聊嗎?
-----
Dialogue: 0,1:06:56.87,1:06:56.95,Screen,,0,0,0,,{\an1\pos(622.57,865)\fscy99.98\fscx99.98\blur0.5\1c&796D97\fn仓耳云黑 W04\fs60\frz4.958}今天謝謝了。我很開心。
-----
Dialogue: 0,1:07:17.97,1:07:18.85,Screen,,0,0,0,,{\an7\pos(691,619)\blur0.5\1c&796D97\fn仓耳云黑 W04\fs40\frz358.9}妳還當我是的戰友嗎!?
-----
Dialogue: 0,1:07:35.48,1:07:35.53,Screen,,0,0,0,,{\an7\pos(584.65,602.69)\fscy148.09\fscx148.09\blur0.74\1c&796D97\fn仓耳云黑 W04\fs40\frz359.9}借給我的傘,有點生鏽了。
-----

同樣的狀況在【[Haruhana] Natsu e no Tunnel, Sayonara no Deguchi [BDRip - 1920×804 Ver.].cht_jpn.ass】一樣有。

然後,因為我是直接比對文字檔,所以只能指出兩者不一致的地方在哪。
還沒空詳細看片子,所以不知道到底哪個才是要改。
總之,先回報。

大概就醬子。

点评

是我的锅,马上改,在此致歉  发表于 2023-5-31 11:20

评分

参与人数 2活跃度 +30720 收起 理由
拨雪寻春 + 5120 感谢报错,已修正~
BTTL + 25600

查看全部评分

「憑一口氣,點一盞燈,要知道念念不忘必有迴響,有燈就有人。」
回复

使用道具 举报

2

主题

89

回帖

26

VC币

至尊会员

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

积分
268850
马可solo 发表于 2023-6-1 22:51:31 | 显示全部楼层
屏字太赞,拼音蚌埠住了
Le vent se leve, il faut tenter de vivre.
回复

使用道具 举报

10

主题

159

回帖

571

VC币

荣誉会员

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

积分
112249
Ginko 发表于 2024-12-8 22:36:36 | 显示全部楼层
调整了字幕、歌词大小与位置

映画 劇場アニメ 夏へのトンネル、さよならの出口(通往夏天的隧道,再见的出口).zip

64.19 KB, 下载次数: 194

评分

参与人数 1VC币 +11 收起 理由
yswysc + 11 8*4/3

查看全部评分

回复

使用道具 举报

0

主题

3

回帖

298

VC币

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
10680

崭露头角

Ametegami 发表于 2025-5-25 22:36:39 | 显示全部楼层
字幕的1920x804 version以及1920x1080 inside version在ed歌词处设置的纯黑矩形似乎是错误的

截图于载入了1920x804 version字幕的Beatrice-Raws:
1.jpg
打开字幕文件,在2006行可见矩形的position可能有问题:
2.jpg
修改后:
3.jpg
我也将1920x1080 inside version的字幕设置成与1920x804 version一样,只是没下载1080p压制下的资源,所以拿其他1080p视频看了一眼似乎没问题,附上修改后的字幕(1920x1080 outside version未作修改)
[Haruhana] Natsu e no Tunnel, Sayonara no Deguchi [Subtitles]改.7z (1.32 MB, 下载次数: 156)

评分

参与人数 1VC币 +10 收起 理由
yswysc + 10

查看全部评分

回复

使用道具 举报

12
返回列表 发新帖
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表