诸神的字幕质量怎么感觉不太行啊,比如有一段屎啊尿啊屁眼啊的台词,被同伴嫌弃“下品”,应该翻译成下流或者低俗之类的才对吧,字幕竟然翻译成“夸张”??不仅不准确,而且莫名其妙、上下文语境不通。。。而且这个改动又明显是主动刻意改的。。。翻译得乖乖的地方还有一些其他的,不止这一处。。。 amiemie666 发表于 2025-10-27 20:08
感谢分享,话说:
诸神的字幕质量怎么感觉不太行啊,比如有一段屎啊尿啊屁眼啊的台词,被同伴嫌弃“下品” ...
我简单对比了一下第一集开头的部分,b站的看起来最好
页:
1
[2]