本帖最后由 sommio 于 2023-3-5 12:04 编辑
Laputa 发表于 2023-3-4 12:59
有中字已經很好了,那個垃圾nc連中字也沒有
你是不懂扒片组是什么吗,Erai-raws 还在英语社区封俄语字幕,你要不过去喷下
贵组“正式版”字幕除多了样式和莫名其妙的 UTF-16 外跟原字幕有区别么,这种无脑样式还不如让用户本地 SRT
本帖最后由 BlueSkyClouds 于 2023-3-6 20:49 编辑
最多叫搬运组
我倒是觉得没什么,因为毕竟制作字幕的视频也许都是盗版的,所以不觉得有啥
希望可以良性的互相參考
若有提取著名出處
我觉得还是要标记出处的好。。而且最好原创吧
我个人来看,用版权字幕 作为参考可以 直接挪用的话 确实不好吧
这种行为本身就是没必要的,不如加入字幕组给他们做好的字幕调轴,用调轴的官方字幕本质和官方弄好的网络片源没什么区别吧
可以用,但应该标明出处。另外这么干的已经可以改叫搬运组了吧
目前新番好像有4个这样的搬运组,个人下的比较少,还是喜欢看字幕组的,反正也不急
用版权方的字幕算个屁的字幕组?!